Gardel & I
Tem um poema que eu postei aqui, o "Tango", que, em uma dessas estranhas manifestações das musas, veio antes em inglês, pra depois brotar no canteiro da última flor do lácio. Ele é mais fluido em português mas, a pedido do Fernando, posto aqui ele como veio ao mundo.
He held the rose
between his white teeth,
I gave him my hand:
"Won’t you tango with me?"
A foxtrot lipstick kiss,
Red as the blood that dripped,
from the corners of my mouth
when I took the rose from his lips.
Gardel moaned in a record
Fluid, soft and hard;
You sure could get in the beat
Of a south-american bard.
We shared a cigarette,
the night was still and hot.
We didnt say much,
whatever we said I forgot
He held the rose
between his white teeth,
I gave him my hand:
"Won’t you tango with me?"
A foxtrot lipstick kiss,
Red as the blood that dripped,
from the corners of my mouth
when I took the rose from his lips.
Gardel moaned in a record
Fluid, soft and hard;
You sure could get in the beat
Of a south-american bard.
We shared a cigarette,
the night was still and hot.
We didnt say much,
whatever we said I forgot
2 Comments:
cara, é muito bom! vc deve ser uma pessoa incrível, J.
é mesmo, viu, eu asseguro! agora tem que fazer uma versão en español, julinha... hehe
Postar um comentário